Esta imagem foi-me enviada ontem por Akihiro Morohoshi. Chamo-lhe "O cubo", deduzo que está farto de Pringles por uns tempos. Alguns dirão: "'tá giro! e depois?!". Os conta-rebites já estão a tomar uma boa dose de calmantes. Há várias visões. Eu valorizo muito este tipo de trabalhos, com tamanho e orçamentos reduzidos, porque libertam-nos para experimentar, aprender coisas novas e progredir. Quem aponta para trabalhos maiores vai ser prudente e evitar experiencias. Faz o que já sabe e sem dar por isso está sempre a fazer o mesmo ou pouco progride.
Eu vejo nelas ainda mais. Vejo belíssimas composições minimalistas. As áreas de conhecimento de um modelista não se resumem a carpintaria, assentar carril, electricidade e cenário "q.b."
É composição, é conjugação de cores e volumes. Nós ocidentais, temos muito que aprender com os Japoneses acerca de composição em pequena escala.
Akihiro Morohoshi sent me yesterday this photo of his last work. I call it "The Cube" and guess he's done with Pringles for a while. Some will say: "Nice...so what?!". Rivet-counters take an extra dose of tranquilizers. There are several ways to see them. I value these works as, for their size and budget, they are good for experimentation, to learn new things and advance. A modelers areas of interest go beyond capentery, laying track, wiring and basic sceneray.
It is composition, working with volumes and colors. We westerns have a lot to learn with the japanese about composition in small scales.
De volta aos Pringles. Os carris foram curvados para caberem na tampa. Existe uma ferramenta que permite raios de curvatura que não se encontram nas marcas comerciais. mas só se deve utilizar veículos de dois eixos.
Back the Pringles. The rails have been bent to fit the lid of the box. There's a tool to bend them. Using two axle vehicles, one is able to make tight curves unavailable as a commercial product.
Eu vejo nelas ainda mais. Vejo belíssimas composições minimalistas. As áreas de conhecimento de um modelista não se resumem a carpintaria, assentar carril, electricidade e cenário "q.b."
É composição, é conjugação de cores e volumes. Nós ocidentais, temos muito que aprender com os Japoneses acerca de composição em pequena escala.
Akihiro Morohoshi sent me yesterday this photo of his last work. I call it "The Cube" and guess he's done with Pringles for a while. Some will say: "Nice...so what?!". Rivet-counters take an extra dose of tranquilizers. There are several ways to see them. I value these works as, for their size and budget, they are good for experimentation, to learn new things and advance. A modelers areas of interest go beyond capentery, laying track, wiring and basic sceneray.
It is composition, working with volumes and colors. We westerns have a lot to learn with the japanese about composition in small scales.
De volta aos Pringles. Os carris foram curvados para caberem na tampa. Existe uma ferramenta que permite raios de curvatura que não se encontram nas marcas comerciais. mas só se deve utilizar veículos de dois eixos.
Back the Pringles. The rails have been bent to fit the lid of the box. There's a tool to bend them. Using two axle vehicles, one is able to make tight curves unavailable as a commercial product.
À volta de uma motorização pode-se construir o que se quiser. Na imagem a mockup em papel.
Around a donor chassis, one can free what ever. The mockup in paper.
As diversas fases do trabalho. Os modelistas sérios (aqueles que não
riem) podem enveredar pela estética que melhor os servir.
WIP until final result. Serious modelers (those who don't laugh) can have a different aesthetical approach.
Comentários
Enviar um comentário